Stampa inglese su Aldo Nove
The most exciting names which answered this definition were those of Antonello Satta Centanin, Tommaso Ottonieri (who had already taken part in Ricercare as a poet in 1993) and Giulio Mozzi. Satta Centanin’s text became the opening story in Woobinda, which he published under the name of Aldo Nove. The pathological condition of his characters is expressed through a language flattened to the level of media advertising jargon, by way of exclusively paratactic sentence constructions, vocabulary streamlining, repetitiveness of psychological situations, homologation of registers. The shock effect of Nove’s stories, with their bloody and violent endings, derives from a monotonous linguistic surface meant to echo a flattened human perception. |
I nomi che più corrispondono a tale definizione sono quelli di: Antonello Satta Centanin [Aldo 9], Tommaso Ottonieri (che aveva già preso parte a Ricercare come poeta nel 1993) e Giulio Mozzi. Il testo di Satta Centanin divenne la storia che introduce Superwoobinda che ha pubblicato sotto il pseudonimo di Aldo Nove. La condizione patologica dei suoi personaggi è espressa attraverso un linguaggio appiattito su quello dei media pubblicitari, utilizzando esclusivamente costruzioni paratattiche, ripetendo le medesime situazioni psicologiche e omologando i registri. L’effetto traumatico delle storie di Nove, con i loro finali violenti e sanginari, deriva dalla volontà di riprodurre attraverso una monotonia linguistica la percezione dell’uomo appiattito. |
ITALIAN PULP FICTION Since 1996, a group of young, innovative writers dubbed the Giovani Cannibali has generated popular and critical attention in Italy. This book introduces the works of the Cannibali writers Aldo Nove, Isabella Santacroce, and Niccolò Ammaniti-among others-to Anglophone readers. It also initiates an in-depth discussion of the dynamics that allowed for this particular group of the mid-1990s to stimulate a profound evolution in the form and very ethics of modern Italian literature. Linguistic and social realities, in the writings of the Giovani Cannibali, are reproduced as mimetically as possible, as their descriptions are almost hyper-realistic. This book provides an analytical, structured context and a critical approach that takes into account how the changing cultural and social landscape affects Italian literature and narrative. It also uncovers the interesting networks of relations between canonical and noncanonical writings, between tradition and avant-garde, between "highbrow" and "lowbrow" literature.Stefania Lucamante teaches at The Catholic University of America, Washington D.C. |
CHI HA VOGLIA CE LO TRADUCA |
Friday, 16:45-18:15 Sala Guarnigione Session: Humour in the Media (Laraine Porter)
Grazia Sumeli Weinberg, Department of Romance Languages, University of South Africa, Pretoria, South Africa weinbmg@unisa.ac.za
This paper explores the influence of mass media, and in particular of television, in the works of a young author who, like so many writers of his generation throughout the world and across different cultures, has spent his formative years in the thrall of consumer values.
Aldo Nove belongs to a new generation of Italian writers who were raised in the shadow of a TV set, absorbing the speedy spewing of commercials, the fast-track plots and quick-fix solution of action films, the kiss-and-tell psychology of talk shows, the tantalizing glitter of female nudity and the allure of explicit sex. In his works he tells the story of this relationship with television, revealing it as a powerful medium which rivals and, perhaps for the first time in modern society, even annuls parental influence. Poet, musician and narrator, Aldo Nove's discourse spells out the predicament of the modern individual and the disquieting interfusion of the immaterial and the material, of real existence, verifiable beyond the videoscreen, and the world endlessly promised by digital technology which has become our collective memory.
Men of letters and critics have disputed the merits and demerits of modern works, defining such products as pulp, not only because of their indebtedness to pop culture/art, but also for their open reference to Quentin Tarantino's cult film Pulp Fiction. Following Tarantino's example, these popular authors describe the horrors of metropolitan life characterized by much bloodshed and outpouring of other organic liquids, by ultra violence everywhere, with the result that, besides pulp, their books could also be defined as trash and splatter. Sceptics however forget that literature reflects contemporary society by using all the available forms of expression.
Aldo Nove presents a stylized and fragmented world in which the absence of an outside reality produces horror and disgust shifting beyond the boundaries of morality. However, it is a form of violence which paradoxically is not without an ethical content. His characters, who are the living reflections of their two-dimensional television counterparts, have no psychological depth and portray a delirious and mostly tragicomic reality. Indeed, the excessive and grotesque representation of violence is hyperbolic and, functioning as a self-reflexive device, triggers much laughter in the reader, thereby creating in his/her consciousness the necessary condition for ironic distance. Humour, or better still, black humour in Aldo Nove, as a form of parody, betrays ultimately the flatness of the surface and offers an unsentimental critique of the state of modern society.
Stampa francese su Aldo Nove
Il francese dovete saperlo
par Marie Gobin Lire, février 1999
Visita anche il sito russo di Aldo Nove da cui sono tratte queste parole illuminate sulla sua prima opera:
Al'do Nove. Supervubinda
Al'do Nove (Aldo Nove, 1967), ital'yanec, pishet dlya molodezhi i yunoshestva. "Supervubinda" (Superwoobinda, 1998) - vtoroe, rasshirennoe izdanie sbornika miniatyur "Vubinda" (Woobinda, 1996). Gennadii Kiselev - prekrasnyi perevodchik s ital'yanskogo. Sredi ego rabot - romany Alessandro Barikko "More-okean" i "Shelk", roman Italo Kal'vino "Esli odnazhdy zimnei noch'yu putnik".
"Supervubinda" - sbornik gluboko reakcionnyh anti-platonistskih fel'etonov. Chelovek izobrazhaetsya otvratitel'nym, gryaznym zhivotnym. Grubye instinkty i elementarnye mimeticheskie reakcii - vot i vse, chto ostalos' ot "dushi", vospetoi velikimi poetami proshlogo. (Zhivem bez myslei, bez strastei...) Mir bez lyubvi, mir, v kotorom chelovek ne mozhet ostat'sya naedine s samim soboi, potomu chto zanyat vechnym poiskom pornuhi po TV. Uzhasayushii obraz total'noi kommunikacii, kogda dvum lyudyam nechego skazat' drug drugu, potomu chto dlya polnogo vzaimoponimaniya dostatochno soobshit' svoi znak Zodiaka i nazvanie lyubimoi gruppy. Mir, vzboltannyi v gigantskom miksere do sostoyaniya absolyutnoi entropii. No chto oznachayut slova "reakcionnyi" i "anti-platonistskii"? Reakcionnyi - znachit otricayushii samu vozmozhnost' soversheniya chelovekom skol'ko-nibud' osmyslennogo deistviya s cel'yu izmeneniya svoei uchasti i dostizheniya schast'ya. Anti-platonistskii - znachit otvergayushii ideyu dvoistvennoi prirody cheloveka, nizvodyashii ego do urovnya bessmyslennogo, tupogo kuska organiki. Sochetanie drevnee, no ne utrativshee svoego zamogil'nogo ocharovaniya, mnogokratno usilennogo blestyashei rabotoi perevodchika.
Citata: Muzh vyshel iz komnaty i pozvonil so svoego Ericsson EH-237 na moi Sharp TQ-G400.
Vibravoll tut zhe zadrozhal. Eto byl signal zvonka. Ot nego ya tak ottopyrilas', takoi slovila kaif, kakogo u menya otrodyas' ne byvalo. Ya prosto poteryala golovu. Do menya vdrug doshlo, chto v nashi slavnye vremena blagodarya tehnike s milym mozhno oi kak zatorchat'. Ya tol'ko besheno mychala. A priborchik vse zhzhzh-zhzhzh u menya v popce. Ya ne vyderzhala, vstala s krovati i vzyala s komoda moi sotovyi. Mne uzhe bylo do fonarya. Ya zavelas' kak raspalennaya blyad'.
Ya vovsyu nasharpyvala svoyu shelku: vverh-vniz, vverh-vniz. Malen'kaya uprugaya antenna tak terebila klitor, kak mogut terebit' tol'ko antenny Sharp. I vot podkatil lomoveishii orgazm. V komnatu voshel muzh. On byl potryasen: Skorpion pod znakom L'va. Pravoi rukoi on prizhimal k lilovomu chlenu migayushii Ericsson EH-237.
e il sito tedesco con una recensione ad Amore Mio infinito...